ความหมายและการผันช่อง Rake Off
คำว่า Rake Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัดสินบน, ฉกลักทรัพย์, รีดไถเงิน. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Rake Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Rake Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ตัดสินบน, ฉกลักทรัพย์, รีดไถเงิน)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Raked Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Raked Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Rake Off
ลองดูวิธีใช้ rake off, raked off, raked off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Rake Off (ช่อง 1)
- Please rake off the dried leaves from the lawn. (กรุณากวาดใบไม้แห้งออกจากสนามหญ้า)
- He will rake off the snow from the driveway. (เขาจะกวาดหิมะออกจากทางเข้ารถ)
ตัวอย่าง Raked Off (ช่อง 2)
- She raked off the fallen leaves yesterday morning. (เธอกวาดใบไม้ที่ร่วงหล่นออกเมื่อเช้านี้)
- The gardener raked off the moss from the roof. (คนสวนกวาดหมวกหรือตะไคร่น้ำออกจากหลังคา)
ตัวอย่าง Raked Off (ช่อง 3)
- The debris has been raked off from the garden. (เศษขยะถูกกวาดออกจากสวนแล้ว)
- All the excess material has been raked off the surface. (วัสดุส่วนเกินทั้งหมดถูกกวาดออกจากพื้นผิวแล้ว)